1- ليش نحن طلاب الترجمة مابيعترفوا علينا؟
2-
ليش مابيعتبرونا متل طلاب الأدب الإنكليزي؟
3- ليش مامنلاقي إعلانات توظيف لطلاب الترجمة؟
وووو كتيييييير أسئلة من هالنمط .. خلونا نتفق إنو الإجابة وبكل بساطة هو نحن .. مين نحن؟ ((نحن طلاب الترجمة نفسن))
ياجماعة كلنا طلاب هالقسم ومنعرف تماماً المشاكل والمعاناة الموجودة بالقسم وأكيد عطول منتناقش بهالمشاكل بيناتنا بس لاتوصلوا هالمشاكل للمحيط الخارجي أبداً أبداً أبداً ولاتسمحوا لحدا نهائياً يقلكن أها تعليم مفتوح؟ ترجمة؟! لاتسمحولن يقولوها غير بطريقة لائقة لدراستكن وتعبكن وجهدكن بهالأربع سنوات ..
لازم كلنا كلنا يكون عنا إجابات منطقية وصحيحة وموثوقة نقدر نحكيها عن فرعنا لما حدا بيقلنا شو دارسين أو شو الفرق بينكن وبين طالب أدب انكليزي أو بين أي دارس بمعهد تقوية إنكلش: صدقوني الحقائق الي رح اذكرها تحت إلها تأثير بالغ بالمجتمع المحيط فينا:
1- فرع الترجمة- تعليم مفتوح من أنجح الفروع العملية بكل المحافظات السورية..
2- المنهاج المقترح والمعتمد لقسم الترجمة فيو كنوز جدا كبيرة على سبيل المثال:
السنة التانية: فيها مادة
#علم_الترجمة الي بتأهل أي طالب ترجمة يقدر يبلش كتابة أخبار بعناوين احترافية وجاذبة صدقاً غير مادتي
#مقال1و2 و
#الصوتيات الي مابينقصوا شي عن كتب الإنشاء والصوتيات بالأدب الانكليزي
السنة التالتة: فيها مادة تدريبات في
#الاستماع_والتعبير_الشفوي الي بتأهل طالب الترجمة يصير ممثل لأي شركة أو منظمة ويعرض أي مشروع بطريقة احترافية ويعرف كيفة آداء هاد العرض بشكل مميز وهي غير مادة نصوص و
#مصطلحات_علمية المليانة مصطلحات جميلة غريبة ومميزة.
السنة الرابعة: هون بقا لو أد مابدي احكي عن مادتي
#مقال1ومقال2 مابيكفي لأنو عفكرة هدول كنز لأي حدا ناوي يبلش يقدم سيفي لمنظمات دولية لأنو كلو بيتطلب منو كتابة مقالات عن مشاريعهن ومقالات عن تحليل مشاريعهن ومتطلباتها ومقارنات مشروعين وميزانياتهن ووو ..الخ عدا عن كيفية رفع مستوى كتابة اللغة من خلال مادة
#تحليل_النصوص وكيفية سرد المقالة بطريقة تحليلية رائعة وأما مادة
#لغويات_مقارنة لحالها لحالها كفيلة بإنو تخلي الطالب يقدر يميز تماماً بين منهجية اللغة بالكامل بين العربي والإنكليزي ويعطي لحالو مميزات و مبررات لأي شخص قدامو ((دارس فقط للغة)) وليس طالب ترجمة يقنعو بحجج وبراهين موثقة ومعتمدة لأي جملة بيقولها بطريقة مانها مثلا صح مية بالمية..